NarrativaExtranjera

El mercader de Venecia

William Shakespeare
Traductor: Carlos Gamerro
Edición 2017
192 pçaginas
$275

 

Durante todo el siglo XIX y buena parte del siglo XX, la genial comedia de Shakespeare se convirtió en un clásico del antisemitismo. Durante el nazismo se montaron en Alemania no menos de cincuenta puestas distintas de la polémica obra. Luego del Holocausto las interpretaciones cambiaron de signo y muchos quisieron convertirla en una aguda crítica del antisemitismo.

¿Es efectivamente El mercader de Venecia una obra antisemita? Si es así, ¿quiere esto decir que también lo era su autor? ¿Qué hacer con ella, si así fuera? ¿Deberíamos dejar de leerla y representarla, como parecen sugerir algunos de sus detractores? Esta nueva traducción de Carlos Gamerro, sumada a su estudio preliminar y a las notas que acompañan el texto, se propone hacer justicia al esplendor del lenguaje de su autor y a su profética elaboración intelectual y ética de una problemática central de nuestra época.

 

Interzona

Categorías:NarrativaExtranjera, Teatro

Tagged as:

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s